En Tiempos de Aletheia

Pensando en “Pensar un árbol”, de Yose Fernández

  A veces, perder es ganar, y no encontrar es encontrarse, apuntó una vez Jodorowsky. Esa es la sensación que nos queda tras leer Pensar un árbol, novela de argumento evanescente nutrida de imágenes inducidas por la dicción de alguien que se intuye que ha leído mucho y ama las letras. Imágenes que son como … Leer más

Loading

Acercamiento crítico entre Michel Foucault y Edward Said. Convergencias y divergencias de sus pensamientos literarios

En este breve estudio, revisaremos algunos aportes teórico-literarios de Michel Foucault y Edward Said, centrándonos en los aportes al pensamiento literario contemporáneo de cada uno de ellos en cuanto proyección de sus pensamientos políticos, ideológicos o históricos y, además, en las relaciones que vinculan a ambos pensadores, ya sean éstas de convergencia o divergencia. Así, … Leer más

Loading

El circuito del tiempo en la novela Esperando a los bárbaros, de John Coetzee y en el poemario Ítaca, de Constantinos Kavafis

En el presente artículo, abordaremos la mirada particular del tiempo en ambos escritores provenientes de países colonizados, Sudáfrica en el caso de Coetzee; Grecia-Egipto, en el caso de Kavafis. Coetzee menciona recurrentemente el tiempo a lo largo de toda esta obra, sea valiéndose de alusiones explícitas, como también de valoraciones que dan cuenta de su … Leer más

Loading

Notas acerca de las clásicas dificultades que conlleva el proceso de traducción de textos poéticos

Parecería supernumerario indagar las razones por las cuales la operación de traducción es tan apasionante. Creemos que, con mayor razón, ello resulta válido en la traducción de textos poéticos. Ricardo Piglia nos motiva en ese sentido, al afirmar que para traducir un texto se requiere la lectura más profunda del mismo, pues se deben desentrañar … Leer más

Loading

Los contrafacta musicales: un camino de ida y vuelta

Los contrafacta quedan definidos, en poesía, como la influencia de la lírica popular en la culta y viceversa. Así, no es difícil rastrear en Lope, Quevedo o Garcilaso la tradición oral popular castellana. Camino más arduo es el de rastrear las influencias de la lírica culta en la popular. Sin embargo, quien hojee el corpus … Leer más

Loading

Artemisia Gentileschi: El Barroco feminista

Artemisia Lomi Gentileschi (Roma, 8 de julio de 1593 – Nápoles, hacia 1654) fue una pintora barroca italiana, representante del caravaggismo. Artemisia  era la hija mayor del pintor Orazio Gentileschi y Prudentia Montone, la cual, a su muerte, en 1605, dejó tres varones y a Artemisia, quien contaba entonces 12 años de edad. Su formación … Leer más

Loading

Estudio crítico sobre la traducción de los poemas “Galope muerto” de Pablo Neruda y “La parábola de los ciegos” de William Carlos Williams (Final)

Así, en cuanto a la traducción del poema Galope Muerto, de Pablo Neruda, para contextualizar, cabe señalar que en la biografía literaria del poeta chileno escrita por Hernán Loyola Guerra, este notable biógrafo refiere que en el verso inicial del poema citado: “Como cenizas, como mares poblándose…” no se indica por el poeta qué es … Leer más

Loading

Estudio sobre la traducción de los poemas “Galope muerto” y “La parábola de los ciegos” (Parte 2)

Breve estudio crítico sobre la traducción de los poemas “Galope muerto”, de Pablo Neruda y “La parábola de los ciegos”, de William Carlos Williams (Parte 2) Por su parte, Walter Benjamin, en su texto “La tarea del traductor”, parte de la premisa de que las traducciones, en general, no se preocupan del destinatario de éstas … Leer más

Loading